Клеопатра — Пушкин Александр

Пушкин Александр Сергеевич

Чертог сиял. Гремели хором
Певцы при звуке флейт и лир.
Царица голосом и взором
Свой пышный оживляла пир;
Сердца неслись к ее престолу,
Но вдруг над чашей золотой
Она задумалась и долу
Поникла дивною главой…

И пышный пир как будто дремлет:
Безмолвны гости. Хор молчит.
Но вновь она чело подъемлет
И с видом ясным говорит:
– В моей любви для вас блаженство.
Блаженство можно вам купить…
Внемлите ж мне: могу равенство
Меж нами я восстановить.
Кто к торгу страстному приступит?
Свою любовь я продаю;
Скажите: кто меж вами купит
Ценою жизни ночь мою? —

Рекла – и ужас всех объемлет,
И страстью дрогнули сердца.
Она смущенный ропот внемлет
С холодной дерзостью лица,
И взор презрительный обводит
Кругом поклонников своих…
Вдруг из толпы один выходит,
Вослед за ним и два других.
Смела их поступь; ясны очи;
Навстречу им она встает;
Свершилось: куплены три ночи,
И ложе смерти их зовет.

Благословенные жрецами,
Теперь из урны роковой
Пред неподвижными гостями
Выходят жребии чредой.
И первый – Флавий, воин смелый,
В дружинах римских поседелый;
Снести не мог он от жены
Высокомерного презренья;
Он принял вызов наслажденья,
Как принимал во дни войны
Он вызов ярого сраженья.
За ним Критон, младой мудрец,
Рожденный в рощах Эпикура,
Критон, поклонник и певец
Харит, Киприды и Амура.
Любезный сердцу и очам,
Как вешний цвет едва развитый,
Последний имени векам
Не передал. Его ланиты
Пух первый нежно отенял;
Восторг в очах его сиял;
Страстей неопытная сила
Кипела в сердце молодом…
И грустный взор остановила
Царица гордая на нем.

– Клянусь, о матерь наслаждений,
Тебе неслыханно служу,
На ложе страстных искушений
Простой наемницей всхожу.
Внемли же, мощная Киприда,
И вы, подземные цари,
О боги грозного Аида,
Клянусь – до утренней зари
Моих властителей желанья
Я сладострастно утомлю
И всеми тайнами лобзанья
И дивной негой утолю.
Но только утренней порфирой
Аврора вечная блеснет,
Клянусь – под смертною секирой
Глава счастливцев отпадет.

И вот уже сокрылся день.
Восходит месяц златорогий.
Александрийские чертоги
Покрыла сладостная тень.
Фонтаны бьют, горят лампады,
Курится легкий фимиам,
И сладострастные прохлады
Земным готовятся богам.
В роскошном сумрачном покое,
Средь обольстительных чудес,
Под сенью пурпурных завес,
Блистает ложе золотое.

Анализ стихотворения «Клеопатра» Александра Пушкина

Для поэта Александра Сергеевича Пушкина произведение «Клеопатра» перерастает в повесть «Ночи Египта».

Написал стихотворение осенью 1824 года. Автору всего 25 лет, он уже сыт по горло, потому что стихи ужасающие, он находится в собственности предков Михайловское, где и находится. По жанру — застой на историческую тему, по размеру — ямб с крестом и рифмой рядом, 6 отделов. Она — царица Клеопатра непревзойденного героя, предложенная участником ночи восхищения, чтобы купить ее ценой своей жизни. Пытается ли поэт достоверность своего способа изложения, он приводит собственные исторические данные. Выставка работ в первом квартале. Там есть вечеринка, но», — подумала она. «Предложение возмутительно следующее: Я продаю свои ночи. Но не за деньги, а на всю жизнь. Предложения поэта подчеркивают гордость женщины снова и снова. После того как ее решение сделать “аудиторию” подлежащей осуждению, она потребовала заплатить кровью за его снисхождение. “Купил три ночи”. Тогда позвони героине Кипариса (любовь Дина) смотри: самый ценный подарок моей ночи для тебя. Это означает, что герой своим действием приносит жертву языческим богам, что он надеется помочь использовать и в то же время удивить древний мир всеми слухами, которые произошли. Не зря это дает ей торжественное александрийское обязательство для “богов ада”: на самом деле, три человека там скоро появятся. “Я замечаю, что падаю у них над головами!” Это угроза для галантного восклицания. Затем передает досье через портрет осужденного. «Поседел Аквила»: неуважение к жене бывшего солдата. Ему стыдно, что на балу он принимает решение покончить с собой таким удивительным шнуром. «Критон мудрец»: симпатичный путаник в философии, скучающий, пытающийся убедить людей своим. Последнее “никому не известное”: молодой романтичный мужчина принес тепло в сердце вашей королевы сломленных. «Были оценены королевой ит»: эта перемена особенно дорога и приятна ей, потому что он молод и действительно влюблен. Понятно, что привлечение А. Пушкина в сюжет этого связано с характером неамхреити каждого из четырех главных действующих лиц в этом. Словарный запас возвышенный, устаревший. Инверсия: оживление вечеринки, королева вздохнула с облегчением. Метафора: шум, жидкость, ложе смерти, зов, чаша любви. Эпитеты: пир огненный, главы фантастические, ланиты опозоренные. Композиция в стихе 2: блаженство. Метонимия: сын войны.

Попробуйте-ка «Клеопатру» с А.Пушкиным к психологии персонажей, проникновению, к делу проверки напряжением высших сил Уайтхеда. Эта древняя тема является одной из излюбленных в творчестве поэта.

Оцените статью
Стихи.iWorky - литературный портал стихотворений поэтов всех времён
Отправить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить", я даю согласие на обработку персональных данных и принимаю политику конфиденциальности.